فروشگاه بزرگ دقیق

فروشگاه بزرگ دقیق

دنیای اسباب بازی - آرایشی - خرازی - بهداشتی - ارسال به سراسر ایران
فروشگاه بزرگ دقیق

فروشگاه بزرگ دقیق

دنیای اسباب بازی - آرایشی - خرازی - بهداشتی - ارسال به سراسر ایران

آلیس در اینستاگرام


 
تاریخ انتشار : جمعه ۲۲ تیر ۱۳۹۷ ساعت ۱۲:۰۸
, مترجم : محمد حسن لو
 
 
اولین رمان نویسنده تازه‌کار انگلیسی به داستان اینستاگرام مشهور شده است و به عنوان پلی بین گذشته و آینده موضوعات روزگار معاصر را مطرح می‌کند.
 
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از لیت هاب، رمان «اولیویا سودجیک» نویسنده تازه‌کار انگلیسی  با عنوان «همدردی» شاید یکی از اولین داستان‌های بلند با موضوع های دنیای مدرن باشد. شخصیت‌های این رمان همگی به نوعی با اینستاگرام ارتباط دارند و به خاطر همین این رمان به اولین داستان اینستاگرامی مشهور شده است.

خود نویسنده می‌گوید به هیچ وجه داستانش درباره اینترنت نیست و سعی کرده در این داستان چالش‌های دنیای مدرن را در قالب رمان روایت کند. داستان این رمان در  داستان‌های مختلف روایت می‌شود و سعی شده دنیای قدیمی با دنیای جدید مقایسه شود و احساسات مردم دنیای جدید با تکنولوژی‌های موجود مثل اینستاگرام و شبکه‌های اجتماعی بیان شود.

سودجیک در گفت‌وگو با خبرنگار مجله ادبی لیت هاب می‌گوید که ارتباط با شبکه‌های اجتماعی و دغدغه‌های دنیای مدرن انگیزه اصلی برای نوشتن این رمان بوده است و اعتقاد دارد در این روزگار باید قصه‌ها و رمان‌ها با وضع و حال مردم تطابق داشته باشد.

شخصیت اصلی این رمان یعنی آلیس به واسطه اینترنت و دنیای مجازی مثل آلیس در سرزمین عجایب به دنیاهای مختلف سفر می‌کند و با شخصیت‌ها و موجودات عجیب و غریب روبرو می‌شود و در اصل باید گفت این رمان به نوعی بازنویسی مدرن از رمان لوئیس کارول است. آلیس در اینستاگرام به مکان‌های مختلف سفر می‌کند و با آدم‌های مختلف آشنا می‌شود.

سودجیک اعتقاد دارد دنیای اینترنت و ابزارهای آن در اصل همان آینه زمان رمان لوئیس کارول است که از طریق آن آلیس به دنیاها و زمان‌های مختلف سفر می‌کرد. وی می‌گوید: شاید فکر کنید نوشتن درباره تکنولوژی خیلی ساده‌تر از جملات ادبی باشد که در رمان‌های کلاسیک پیدا می‌شود ولی باید بگویم خیلی کار سختی است که بتوانید دنیای مدرن و شیشه‌ای را در جملات شاعرانه بیان کنید. در این رمان ابزار در حقیقت یک شخصیت از داستان است که در دست افراد قرار گرفته و گاهی اوقات افراد در دست ابزار قرار می‌گیرند.

سودجیک درباره شهرت رمانش با عنوان داستان اینستاگرامی می‌گوید: البته این شهرت بیراه هم نیست چون زمان‌بندی داستان‌ها مثل یک تقویم است و در اینستاگرام هم شما تصاویر پست شده را بر اساس تاریخ نگاه می‌کنید و با دیدن هر تصویر خاطره‌ای را تداعی می‌کنید. به عبارتی اینستاگرام به عنوان حافظه تصویری انسان‌‌ها را در طول زمان و مکان جابجا می‌کند.

نکوداشت شاعر افغان در تهران


 
تاریخ انتشار : جمعه ۲۲ تیر ۱۳۹۷ ساعت ۱۲:۵۲
 
 
نکوداشت سید ابوطالب مظفری، شاعر افغانستانی مقیم ایران برگزار می‌شود.
 
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، این مراسم  روز دوشنبه (۲۵ تیرماه) ساعت ۱۷ در نخلستان سازمان هنری رسانه‌ای اوج برگزار می‌شود.

سید ابوطالب مظفری (زاده سال ۱۳۴۴ خورشیدی)، شاعر  افغانستانی است. او  در شهر مشهد زندگی می‌کند و یکی از بنیان‌گذاران مرکز فرهنگی «دُر دری» در ایران است.

از آثار این شاعر می‌توان به مجموعه‌ شعرهای «دور پرویز و فرهادهای عاشق»، «آخرین نسل» (مجموعه‌ خاطرات دوران جهاد)، «تصحیح دیوان سعید بلخ» و دفتری از گزیده‌ ادبیات معاصر (نیستان) اشاره کرد.

عصرانه داستان‌نویسان رضوی


 
تاریخ انتشار : جمعه ۲۲ تیر ۱۳۹۷ ساعت ۱۲:۵۴
 
 
مراسم تجلیل از صادق کرمیار در قالب عصرانه داستان‌نویسان رضوی در کتابفروشی به نشر تهران برگزار می‌شود.
 
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، همزمان با دهه کرامت، موسسه انتشارات به نشر وابسته به آستان قدس رضوی سلسله نشست‌های عصرانه داستان‌نویسان رضوی را در هشت مرکز استان برگزار می‌کند.

در این نشست‌ها که با دبیری علمی سعید تشکری از داستان‌نویسان برجسته ایران و خراسان رضوی برگزار می‌شود به خوانش و بررسی داستان‌هایی با موضوع امام رضا(ع)، زائر و زیارت پرداخته خواهد شد.

این سلسله نشست به ترتیب از ۲۵ تا دوم مرداد ماه سال جاری در شهرهای قم، بجنورد، یزد، اصفهان، کرج، سمنان و مشهد و نیز تهران برگزار خواهد شد و در آن‌ها آثاری از نویسندگانی چون امید ملامحمدی، ثریا صدقی، مطفر سالاری، اسماعیل حاجی‌علیان، خسرو عباسی، مهدی زارغ و علیرضا مهرداد مورد بررسی قرار می‌گیرد.

همچنین در مراسمی که روز سه شنبه ۲۶ تیرماه در تهران و در قالب این برنامه برگزار می‌شود، از مقام ادبی صادق کرمیار نویسنده، روزنامه‌نگار و کارگردان تجلیل خواهد شد.

این برنامه روز سه‌شنبه ۲۶ تیرماه در کتابفروشی انتشارات به نشر واقع در خیابان انقلاب تهران روبروی در اصلی دانشگاه تهران و از ساعت ۱۷ برپا می‌شود.

پیشتازی نویسندگانی ایرانی در فهرست پرفروش‌ها

کتاب‌های پرفروش هفته‌ سوم تابستان کدام‌اند؟

پیشتازی نویسندگانی ایرانی در فهرست پرفروش‌ها

 
تاریخ انتشار : جمعه ۲۲ تیر ۱۳۹۷ ساعت ۱۷:۰۸
 
 
در فهرست پرفروش‌های هفته گذشته، نویسندگان ایرانی پیشتاز بودند و در این فهرست نسیم مرعشی با دو رمان «هرس» و «پاییز فصل آخر سال است» جدی‌ترین تعقیب کننده محمود دولت‌آبادی است و برای چندمین بار هر دو کتابش در فهرست پرفروش‌ها قرار گرفته است.
 
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، در پنجمین گزارش از پرفروش‌های کتاب‌ سری به کل کتاب‌های موجود در کتابفروشی‌ها زدیم که در این گزارش کتاب‌های ادبیات بیشترین سهم را به خود اختصاص دادند. در آمار کلی این هفته محمود دولت‌آبادی با رمان «طریق بسمل شدن» همچنان پیشتاز بازار کتاب است و حتی باید به این نکته اشاره کرد که آخرین اثر خالق داستان‌های ماندگار با اختلاف از کتاب‌های ترجمه شده، پرفروش‌ترین کتاب بازار نشر در تمامی حوزه را به خود اختصاص داد.

نسیم مرعشی نویسنده جان کشورمان نیز با دو کتابش یعنی «هرس» و «پاییز فصل آخر سال است» جدی‌ترین تعقیب‌کننده خالق «طریق بسمل شدن» است. در هفته‌های گذشته نسیم مرعشی تنها مولفی است که تمام آثار برای چندمین بار در فهرست پرفروش‌ها قرار گرفته است.

در بخش داستان ایرانی بعد از «طریق بسمل شدن»، اثر محمود دولت‌آبادی، «پاییز فصل آخر سال است» و «هرس» اثر نسیم مرعشی، «رهش»، اثر رضا امیرخانی و «سمفونی مردگان»، اثر عباس معروفی در رتبه‌‌ دوم قرار دارند.


 
کتاب‌های پرفروش ایرانی
رتبه نام اثر نویسنده ناشر
1 طریق بسمل شدن محمود دولت‌آبادی چشمه
2 هرس نسیم مرعشی چشمه
2 پاییز فصل آخر سال است نسیم مرعشی چشمه
2 رهش رضا امیرخانی افق
2 سمفونی مردگان عباس معروفی ققنوس


در بخش کتاب‌های خارجی نیز دو کتاب «جزء از کل»، اثر استیو تولتز با ترجمه پیمان خاکسار و «ملت عشق» اثر الیف شافاک با ترجمه ارسلان فصیحی در رتبه نخست قرار دارند و پنج رمان «مغازه خودکشی»، «هنر خوب زندگی کردن»، «تصرف عدوانی»، «مردی به نام اوه» و «سیر عشق» در رتبه‌ دوم قرار دارند.

 
کتاب‌های پرفروش خارجی
رتبه نام اثر نویسنده مترجم ناشر
1 جزء از کل استیو تولتز پیمان خاکسار چشمه
1 ملت عشق الیف شافاک ارسلان فصیحی ققنوس
2 مغازه خودکشی ژان تولی احسان کرم‌ویسی چشمه
2 هنر خوب زندگی کردن رولف دوبلی عادل فدوسی‌پور چشمه
2 تصرف عدوانی لنا آندرشون سعید مقدم مرکز
2 مردی به نام اوه فردیک بکمن فرناز تیمورازف نون
2 سیر عشق آلن دوباتن زهرا باختری چترنگ


در ادامه فهرست کتاب‌های پرفروش در 10 کتابفروشی مهم کشور آمده است:
 
کتابفروشی محام اهواز:
نام کتاب فارسی نام نویسنده ناشر نام کتاب ترجمه نام نویسنده نام مترجم ناشر
موش و گربه بزرگمهر حسین‌پور چشمه سیاست‌های خیابانی آصف بیات سید اسدالله نبوی چاشمی شیرازه
اعترافات حامد ابراهیم‌پور نیماژ مغازه‌ی خودکشی ژان تولی احسان کرم‌ویسی چشمه
روزهای ترانه و اندوه فرامرز اصلانی کتاب کوله‌پشتی امید علیه امید نادژدا ماندلشتام بیژن اشتری ثالث
مومیا و عسل شهریار مندنی‌پور نیلوفر حرمسرای قذافی انیک کوژان بیژن اشتری ثالث
بعد از ابر بابک زمانی ایجاز زمرد و حمله  ت س الیوت بیژن اللهی بیدگل
 
کتابفروشی هاشمی:
نام کتاب فارسی نام نویسنده ناشر نام کتاب ترجمه نام نویسنده نام مترجم ناشر
طریق بسمل شدن محمود دولت‌آبادی چشمه از شن و خاکستر ایمی هارمون بهاره هاشمیان هاشمی
هرس نسیم مرعشی چشمه هنر خوب زندگی کردن رولف دوبلی عادل فردوس‌پور چشمه
از سرد و گرم روزگار احمد زید‌آبادی نی انسان خردمند یووال نوح هراری نیم گرگین نشر نو
فانوس جادویی داریوش شایگان فرهنگ معاصر سیر عشق آلن دوباتن زهرا باختری چترنگ
زیر نور کم مصطفی مستور چشمه عشق طنز، متن طنز فیروزه جزایری دوما جبرئیل نعمت‌زاده هاشمی
 
کتابفروشی نشر مرکز:
نام کتاب فارسی نام نویسنده ناشر نام کتاب ترجمه نام نویسنده نام مترجم ناشر
ترلان فریبا وفی مرکز ساما آنتونیو دی بندتو میلاد زکریا مرکز
پرنده‌ی من فریبا وفی مرکز شغل پدر سرژ شالاندون مهستی بحرینی نیلوفر
چراغ‌ها را من خاموش می‌کنم زویا پیرزاد مرکز تصرف عدوانی لنا آندرشون سعید مقدم مرکز
خانه‌ی دو طبقه‌ی خیابان سنایی روبرت صافاریان مرکز گفت‌وگوی دوراس/گدار سیریل بگن قاسم روبین مرکز
طریق بسمل شدن محمود دولت‌آبادی چشمه تاریخ عشق نیکول کراوس ترانه علیدوستی مرکز
 
کتابفروشی شهرکتاب پاسداران:
نام کتاب فارسی نام نویسنده ناشر نام کتاب ترجمه نام نویسنده نام مترجم ناشر
طریق بسمل شدن محمود دولت‌آبادی چشمه مردی به نام اوه فردیک بکمن فرناز تیمورازف نون
سمفونی مردگان عباس معروفی ققنوس جزء از کل استیو تولتز پیمان خاکسار چشمه
پاییز فصل آخر سال است نسیم مرعشی چشمه تصرف عدوانی لنا آندرشون سعید مقدم مرکز
یک عاشقانه آرام نادر ابراهیم روزبهان بار هستی میلان کوندرا پرویز همایون‌پور قطره
دکتر نون زنش را بیشتر از مصدق دوست دارد شهرام رحیمیان نیلوفر ملت عشق الیف شافاک ارسلان فصیحی ققنوس
 
کتابفروشی بیدگل:
نام کتاب فارسی نام نویسنده ناشر نام کتاب ترجمه نام نویسنده نام مترجم ناشر
جلجتا امین علی‌اکبری کتاب پاگرد جزء از کل استیو تولتز پیمان خاکسار چشمه
داد از غم تنهایی عباس کیارستمی نظر  ملت عشق الیف شافاک ارسلان فصیحی ققنوس
طریق بسمل شدن محمود دولت‌آبادی چشمه مغازه خودکشی ژان تولی احسان کرم‌ویسی چشمه
پاییز فصل آخر سال است نسیم مرعشی چشمه اتو پرتره ادوارد لو احسان لطفی حرفه هنرمند
خاکستر حسین سناپور چشمه مزایای منزوی بودن استیون چباسکی کاوان بشیری میلکان
 
کتابفروشی روزبهان:
نام کتاب فارسی نام نویسنده ناشر نام کتاب ترجمه نام نویسنده نام مترجم ناشر
طریق بسمل شدن محمود دولت‌آبادی چشمه آتش‌سوزی‌ها وجدی معود محمدرضا خاکی روزبهان
شازده احتجاب هوشنگ گلشیری نیلوفر پرتره نیکلای واسیلیویچ گوگول پرویز همتیان بروجنی چشمه
جبه خانه هوشنگ گلشیری نیلوفر کوه جادو توماس مان حسن نکو روح نگاه
هرس  نسیم مرعشی چشمه کیفر آتش الیاس کانتی سروش حبیبی نیلوفر
اتفاق گلی ترقی نیلوفر سقوط پاریس ایلیا ارنبورگ محمد قاضی نیلوفر
 
کتابفروشی پردیس مشهد:
نام کتاب فارسی نام نویسنده ناشر نام کتاب ترجمه نام نویسنده نام مترجم ناشر
طریق بسمل شدن محمود دولت‌آبادی چشمه ملت عشق الیف شافاک ارسلان فصیحی ققنوس
قهوه سرد آقای نویسنده روزبه معین نیماژ هنر خوب زندگی کردن رولف دوبلی عادل فردوسی‌پور چشمه
سمفونی مردگان عباس معروفی ققنوس جزء از کل استیو تولتز پیمان خاکسار چشمه 
چشمهایش بزرگ علوی نگاه مردی به نام اوه فردیک بکمن فرناز تیمورازف نون
رهش  رضا امیرخانی افق داستان خوب برای دختران بلندپرواز النا فاویلی و
فرانچسکا کاوالو
امید سهرابی
و
آرزو گودرزی
نشر نو
 
کتابفروشی بدرقه جاویدان:
نام کتاب فارسی نام نویسنده ناشر نام کتاب ترجمه نام نویسنده نام مترجم ناشر
گلپونه‌ها هما میرافشار جاویدان تفسیر خواب  فروید احسان لامع و زهره روزبهانی نامک
بازیگران عصر طلایی ابراهیم خواجه‌نوری بدرقه جاویدان میشل عزیز ناتالیا گینزبورگ بهمن فرزانه بدرقه جاویدان
حقوق بگیران انگلیس در ایران اسماعیل رائین جاویدان گوسفند قربانی روآلد دال بهمن فرزانه بدرقه جاویدان
مجموعه آثار صادق چوبک صادق چوبک بدرقه جاویدان بازجویی از صدام جان نیکسون هوشنگ جیرانی پارسه
مرد همه چیز دان فرهاد جم جاویدان پیچک گراتزیا دلدا بهمن فرزانه بدرقه جاویدان
 
کتابفروشی شهر کاغذی شیراز:
نام کتاب فارسی نام نویسنده ناشر نام کتاب ترجمه نام نویسنده نام مترجم ناشر
خرس‌های پاندا هانیه رحیمی شمشاد شش اثر کریستیان بوبن مهتاب بلوکی نی
چند روایت معتبر مصطفی مستور چشمه شازده کوچولو آنتوان دو سنت اگزوپری احمد شاملو نگاه
همه باهوشند اگر مهدی محسنی کتاب آیینه برفک دان دلیلو پیمان خاکسار چشمه
آخرین رویای فروغ سیامک گلشیری چشمه مرد صد ساله‌ای که از پنجره فرار کرد و ناپدید شد یوناس یوناسن فرزانه طاهری نیلوفر
مارک دو پلو منصور ضابطیان مثلث معنای زندگی تری ایگلتون عباس مخبر قطره
 
کتابفروشی دنیای کتاب قم:
نام کتاب فارسی نام نویسنده ناشر نام کتاب ترجمه نام نویسنده نام مترجم ناشر
ما چگونه ما شدیم صادق زیباکلام روزنه سیر عشق آلن دوباتن زهرا باختری چترنگ
خاطرات سفیر نیلوفر شادمهری سوره مهر تاریخ هنر ارنست گامبریج علی رامین نی
رهش  رضا امیرخانی افق تئوری انتخاب  ویلیام گسلر علی صاحبی سایه سخن
دو قرن سکوت عبدالحسین زرین‌کوب سخن راز  راندا برن مهدی قراچه‌داغی پیکان
چای نعناء منصور ضابطیان مثلث دنیای سوفی  یوستین گردر حسن کامشاد نیلوفر
 
این گزارش از 10 کتابفروشی پرمخاطب در سطح کشور تهیه شده است که اسامی این کتابفروشی‌ها در گزارش‌های آینده تغییر خواهد کرد. 

خیام به بخش مهمی از ادبیات روسیه تبدیل شده است


 
تاریخ انتشار : سه شنبه ۱۹ تیر ۱۳۹۷ ساعت ۱۸:۵۱
 
 
رئیس انجمن خیام‌‌شناسی روسیه گفت ما اکنون نزدیک به 130 سال است که با خیام آشنا هستیم و ترجمه‌های مختلفی از شعرهای او را در دست داریم.
 
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)،دکتر اولگ آکولینیچف رئیس انجمن خیام‌‌شناسی روسیه از اهمیت نقش ایران در پیشرفت روابط فرهنگی هنری این دو کشور سخن گفت و اظهار امیدواری کرد که روابط دو کشور به واسطه مذاکرات در سطح عالی، فرصت‌های مناسبی را برای توسعه روابط بین دو کشور مهیا کند.

او به هنرآنلاین گفت: واقعیت حاکی از آن است که برای توسعه روابط، شناخت متقابل دو کشور از فرهنگ و هنر یکدیگر ضرورت دارد. ما برآنیم تا جنبه‌های مختلف فرهنگ و هنر ایران را در کشورمان معرفی کنیم و بنا به همین ایده انجمن خیام را راه‌اندازی کردیم.
آکولینیچف گفت: واقعیت این است که تاریخ و فرهنگ ایران چنان سرشار از مفاخر هنری-ادبی است که انتخاب شخصیتی از میان آن همه برای ما بسیار سخت است.

او گفت: ما اکنون نزدیک به 130 سال است که با خیام آشنا هستیم و ترجمه‌های مختلفی از شعرهای او را در دست داریم. در این میان مترجمان و شاعران تراز اولی آثار خیام را برگردانده‌اند و ما دست کم 170 ترجمه از شعرهای خیام در اختیار داریم.

رئیس انجمن خیام‌ روسیه گفت: خیام اکنون در کشور روسیه نامی است نظیر شاعران بزرگ روس مثل پوشکین و لرمانتوف. ترجمه‌های متنوع و درخشان از خیام، او را به شاعری روس تبدیل کرده به طوری که می‌توان گفت، خیام به بخش مهمی از ادبیات روسیه تبدیل شده است. او نه تنها به بخشی از ادبیات روسیه تبدیل شده است که نمونه بارز تاثیر متقابل دو فرهنگ ایران و روسیه است.

رئیس انجمن خیام‌ روسیه گفت: فعالیت ما در انجمن البته به خیام و خیام‌شناسی محدود نمی‌شود. ما نام این فیلسوف، موسیقیدان، منجم و شاعر را برای این انجمن انتخاب کردیم اما فعالیت‌های وسیع‌تری در زمینه فرهنگ و ادبیات داریم، و قصد داریم روابط‌مان را با اساتید و نخبه‌های ادبی ایران وسعت ببخشیم.

او تاکید کرد: آنچه امروز به مسئله مهمی در سراسر جهان تبدیل شده است بحث کمبود تفاهم است. او با اشاره به داستانی از مثنوی گفت: فکر کنم در دفتر اول مثنوی است که مولانا از 4 درویش با قومیت‌های گوناگون سخن می‌گوید که هر یک به زبان خودشان از انگور حرف می‌زنند. یک عرب، یک روم، یک ترک و یک فارس که چون فکر می‌کنند هر یک مطلوبی دیگر طلب می‌کنند در آستانه جنگ با یکدیگر هستند. مولوی می‌گوید: اختلاف خلق از نام اوفتاد / چون به معنی رفت آرام اوفتاد

آکولینیچف در پاسخ به این سوال که چه کاری می‌توان کرد که رویدادهای هنری برای معرفی هنرمندان دو کشور  صورت بگیرد گفت: ما انجمن خود را تازه تاسیس کردیم و در چند سطح ادامه فعالیت می‌دهیم. ما برای تبادل افکار، کوشش می‌کنیم و در این مقوله از دانشمندان جوان استفاده و پشتیبانی می‌کنیم. آن‌ها خیلی با استعداد هستند و با اشتیاق و کوشش بسیار کار می‌کنند.

رئیس انجمن خیام‌ روسیه گفت: در این زمینه ما سعی کردیم در حوزه فضای مجازی به کارمان وسعت بدهیم. ما اکنون در فیسبوک صفحاتی داریم با عناوینی نظیر "یکی بود یکی نبود" یا "حکمت صوفیانه" که درباره عرفان و ادبیات فارسی است، یا صفحات دیگر که قریب به 30 هزار مخاطب دارد. همچنین با موسسات انتشاراتی و بهترین فروشگاه‌های مسکو هم برای ارائه آثار همکاری می‌کنیم.
آکولینیچف گفت: ما در انجمن ادبی-هنری‌مان جلساتی با عنوان "رازهای رباعیات خیام" برگزار می‌کنیم، چرا که فکر می‌کنیم راز خیام، مثل شکسپیر یا راز داوینچی شاید فاش نشود اما با کنکاش در آن می‌توان از خودمان انسانی بهتر بسازیم.

او در پایان گفت: ما بسیار مشتاق و آرزومندیم که مشارکت فرهنگی-هنری دو کشور در عرصه‌های گوناگونی نظیر عکاسی، نقاشی، تئاتر و ... هر روز بیشتر و بیشتر شود.

دکتر اولگ آکولینیچف به مناسبت برگزاری نخستین نشست هزاره خیام که روز 14 تیرماه برگزار شد به ایران سفر کرده است. نشست هزاره خیام به همت انجمن آثار و مفاخر فرهنگی ایران و معاونت امور هنری وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و موسسه توسعه هنرهای معاصر برگزار می‌شود.
منبع: هنرآنلاین