فروشگاه بزرگ دقیق

فروشگاه بزرگ دقیق

دنیای اسباب بازی - آرایشی - خرازی - بهداشتی - ارسال به سراسر ایران
فروشگاه بزرگ دقیق

فروشگاه بزرگ دقیق

دنیای اسباب بازی - آرایشی - خرازی - بهداشتی - ارسال به سراسر ایران

مخاطب از هزینه‌های تولید کتاب صوتی بی‌اطلاع است


 
تاریخ انتشار : یکشنبه ۲۴ تیر ۱۳۹۷ ساعت ۰۹:۱۹
 
 
حمید‌رضا شربتیان نخستین تجربه استفاده از کتاب صوتی را بسیار با اهمیت می‌داند و معتقد است که خرید کتاب صوتی برای تولید‌کننده چندان مهم نیست بلکه بازگشت مشتری و تکرار خرید، اهمیت دارد.
 
خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) کتاب صوتی یا گویا استفاده از فناوری برای انتقال و به اشتراک‌گذاری محتوا به شیوه‌های نوین است. این نوع از کتاب بعد از توجه تولید‌کنندگان به موسیقی و انتخاب گوینده حرفه‌ای و صاحب‌نام، جایگاه قابل توجهی بین مخاطبان پیدا کرده است. بازار کتاب صوتی در ایران به زعم بسیاری از کارشناسان فعال در حوزه نشر کتاب و براساس توجه مردم به ابزار و فناوری‌های نوین موبایلی روبه‌رشد است. بنابراین تولید‌کنندگان به قیمت به‌عنوان یکی از مولفه‌های تاثیرگذار البته در کنار تولید کیفی توجه دارند. درباره معیار‌های تعیین قیمت با حمیدرضا شربتیان؛ مدیرعامل شرکت «نوار» به گفت‌و‌گو نشسته‌ایم.  
 
قیمت‌گذاری کتاب صوتی در ایران چگونه تعیین می‌شود؟ مجموعه نوار به‌عنوان یکی از پیشگامان تولید این نوع کتاب چکونه عمل می‌کند؟
با توجه به افزایش فعالیت ناشران کتاب صوتی طی چند سال گذشته میانگین قیمت 12 هزار تومان برای نسخه‌های دیجیتال به‌ قیمتی تثبیت‌شده درآمده است. در مجموعه «نوار» برای تعیین قیمت نسخه‌های دیجیتال چند معیار تعریف شده است. نخست اینکه نسخه دیجیتالی کتاب صوتی،‌ از نسخه چاپی گران‌تر نباشد؛ به‌عبارت دیگر قیمت نسخه چاپی به‌عنوان حداکثر بهاء در نظر گرفته می‌شود. به‌عنوان مثال نسخه کاغذی کتاب «بلندی‌های بادگیر» در بازار 20 هزار تومان است. شرکت نوار تلاش می‌کند نسخه دیجیتالی این کتاب صوتی را زیر 20 هزار تومان عرضه کند و به آن‌ نیز پایبند است. البته نباید فراموش کرد که برای تولید نسخه صوتی، هزینه بسیار بیشتری در مقایسه با نسخه چاپی هزینه شده است.
 
چرا تلاش دارید تا قیمت تمام شده محصول خود را پایین‌تر از نسخه چاپی حفظ کنید؟

دلیل اصلی تلاش و تاکید بر تعیین قیمت نسخه صوتی، پایین‌تر از نسخه چاپی این است که مخاطب این دو قیمت را مقایسه می‌کند. البته از فرآیند تولید بی‌خبر است؛ به‌عبارت دیگر مخاطب همان‌طور که از هزینه تولید کتاب چاپی اطلاع ندارد به همان میزان از هزینه‌های بیشتر تولید کتاب صوتی نا‌‌آگاه است. هزینه‌هایی که برای گوینده، میکس و مسترینگ و بازاریابی که به‌صورت دیجیتال صرف می‌شود. اما به‌هرحال برای افزایش تمایل مردم به کتاب‌های صوتی به‌ویژه در قالب دیجیتال، تلاش داریم این کالا زیر قیمت نسخه چاپی عرضه شود.
 
تلاشی که به نظر می‌رسد بیشتر معطوف به حفظ بازار است.
بله. ضمن اینکه تلاش می‌کنیم با تولید کتاب صوتی مردم را با کتاب آشتی دهیم. در مجموعه نوار، استاندارد‌هایی تعریف شده که به‌هیچ عنوان از آن‌ها عدول نمی‌کنیم. معتقدیم که خرید اول کاربر چندان مهم نیست، بلکه بازگشت کاربر و تکرار خرید از اهمیت بیشتری برخوردار است. بنابراین اگر کیفیت را فدای قیمت کنیم در واقع بازگشت کاربر را از دست خواهیم داد. پس تلاش می‌کنیم با حضور گویندگان شاخص و استفاده از امکانات برتر ضبط، جریان تولید با کیفیت را رعایت کنیم.
 
سهم گویندگان از فروش چطور تعیین می‌شود؟
هر ناشر صوتی به شیوه‌های متفاوتی عمل می‌کند. پیش از آغاز همکاری بین ناشر و گوینده توافق‌نامه از سوی دو طرف امضا می‌شود. معمولا سهم گوینده به ازای هر صفحه و یا هر دقیقه خروجی پرداخت می‌شود؛ مگر اینکه توافق دیگری بین گوینده و ناشر منعقد شده باشد. همچنین ناشر نسخه کاغذی نیز از فروش نسخه صوتی کتاب خود، سهم دریافت می‌کند.
 
اگرچه ناشران کتاب‌های کاغذی نیز به روال ثابتی برای تعیین قیمت کتاب نرسیده‌اند، به نظر می‌رسد تولید‌کنندگان کتاب‌های صوتی برای تعیین چشم‌‌انداز روشن‌تر به تشکیل انجمن یا تشکل صنفی نیازمند هستند. اینطور نیست؟
بله. ناشران صوتی به این انجمن و یا تشکل قانونی برای ارائه معیار‌های فعالیت و تعیین حداقل‌ها نیاز دارند. یکی از کارکرد‌های این انجمن هم می‌تواند تعریف معیار‌های قیمت‌گذاری باشد.
 
به‌جز مساله قیمت‌گذاری، چه حداقل‌‌های دیگری با وجود انجمن محقق می‌شود؟
رسیدگی و نظارت بر مسائل داخلی و روابط نیرو‌های دخیل در تولید‌ کتاب صوتی یکی از مهم‌ترین کارکرد‌‌های تشکیل انجمن و یا تشکل صنفی است. به‌عنوان مثال؛ برای حل اختلاف و دعوای حقوقی مرجع مشخصی پیش از ارجاع پرونده به دادگاه، برای مراجعه طرف‌های دعوا وجود ندارد؛ درحالی‌که ناشران چاپی از اتحادیه ناشران و کتابفروشان چاپی برخوردارند.
 
تفاوت قیمت‌گذاری بین نسخه فیزیکی و دیجیتال کتاب گویا در چیست؟
تفاوتی که باید بین این دو وجود داشته باشد به ماده اولیه نسخه فیزیکی بستگی دارد. البته گاهی این معادله نقض می‌شود، به‌عبارت دیگر گاهی بعضی از کتاب‌های صوتی که به‌صورت فیزیکی عرضه شده‌اند، بیشتر از هزینه ماده‌ اولیه به‌عنوان مثال سه هزار تومانی عرضه کتاب صوتی در قالب لوح فشرده است. گرانی نسخه فیزیکی به دلیل ماده اولیه است.

اما بعضا نسخه‌‌های فیزیکی تولید می‌شوند که شاید 10 تا 15 هزار تومان علاوه بر هزینه بسته‌بندی پرداخت شده از سوی ناشر، گران‌تر فروخته شدند. به‌عنوان مثال اگر قیمت کتاب صوتی 15 هزار تومان بوده به دلیل شکل خاص بسته‌بندی و تصور و تعریف ناشر از این کالا به لوکس 30 هزار تومان فروخته شده است. اما این موضوع استثناست. نسخه‌های فیزیکی و دیجیتال کتاب صوتی عموما حدود 3 هزار تومان، اختلاف دارند. میانگین قیمت نسخه‌های دیجیتال حدود 12 هزار تومان و نسخه‌‌‌های فیزیکی نزیک به 15 تا 20 هزار تومان است.
 
شیوه‌های فروش و تعیین قیمت کتاب صوتی در کشور‌های پیشرو چگونه است؟
دو نوع فروش در دنیا وجود دارد. نخست تک‌فروشی که این شیوه‌ در ایران جا افتاده است. قیمت کتاب‌هایی صوتی که به این شیوه در کشور‌‌‌های پیشرو فروخته می‌شوند از قیمت کتاب کاغذی گران‌تر است. درحالی‌که در ایران با قیمت پایین‌تر فروخته می‌شود. به‌عنوان مثال کتاب صوتی در این روش 30 تا 40 دلار به فروش می‌رسد. روش دیگر فروش اشتراکی است. بنابر این روش هزینه پرداختی کاربر کاهش پیدا می‌کند اما مدام و ماهیانه از حساب بانکی کاربر در ازای خدمات دریافتی پول کسر می‌شود. به‌عنوان مثال شرکت ادی‌بل که در  کشور‌های آمریکای شمالی و اروپایی مانند فرانسه فعال است و یا  story tel در کشور‌‌های اروپایی و آسیایی مانند هند، به این شیوه خدمات ارائه می‌کند. کتاب‌ها براساس این روش از قیمت نسخه چاپی کمتر است. به‌عنوان مثال کتاب صوتی 30 دلاری با روش اشتراکی ماهیانه 15 دلار خریداری می‌شود، بنابراین کاربر با پرداخت هزینه کمتر از خدمات بیشتری برخوردار می‌شود.
 
تولید چند کتاب صوتی از یک عنوان کتاب چاپی مانند کتاب‌های پرفروش بازار، از  سوی تولید‌کنندگان چه آسیب‌هایی را به بازار این نوع نشر وارد می‌کند؟
این جریان ضربه‌زننده است. اما از بازار ترجمه الگو گرفته است و به دلیل نبود قانون کپی‌ریات در ایران، ناشر اول مطمئن نیست که ناشر دیگری به ترجمه و انتشار آن کتاب اقدام نمی‌کند. علاوه براین بی‌توجهی فعالان حوزه کتاب‌های الکترونیک و صوتی به همکاری مشترک موجب می‌شود که یک پلتفروم از یک کتاب الکترونیک و یا صوتی محروم بماند و تولید‌کننده برای جبران، مجبور می‌شود به سراغ ناشر کاغذی و ترجمه دیگری می‌رود. کمتر از دو هزار کتاب صوتی  قانونی در ایران تولید شده است که با توجه به جمعیت ایران اصلا قابل توجه نیست. موازی کاری به معنای تولید محتوای کمتر برای این جمعیت است و موجب می‌شود، تعداد کاهش پیدا کند و زمینه‌ساز سردرگمی مخاطبان می‌شود. مخاطب هنوز حرفه‌ای نشده و شنونده در انتخاب اثر کیفی چندان توانمند نیست. اگر مخاطب با یک اثر بی‌کیفیت تجربه استفاده از کتاب‌های صوتی را آغاز کند این احتمال وجود دارد که هرگز به بازار کتاب‌های صوتی برنگردد.

ساماندهی کتابفروشی‌های راسته انقلاب اولویت دو کمیسیون شورای شهر است


توسعه فیزیکی کتابخانه‌ها برنامه شهردار تهران است
 
تاریخ انتشار : یکشنبه ۱۷ تیر ۱۳۹۷ ساعت ۱۲:۰۴
 
 
علی اعطا، عضو هیات رئیسه و سخنگوی شورای اسلامی شهر تهران گفت: ساماندهی راسته کتابفروشی‌های انقلاب هم اکنون در اولویت‌های دو کمیسیون شورای شهر تهران قرار گرفته است. به گفته او همچنین توسعه فیزیکی کتابخانه‌ها نیز در دستور کار شهردار تهران است.
 
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، محمدجواد حق‌شناس، رئیس کمیسیون فرهنگی و اجتماعی شورای شهر تهران و  علی اعطا؛ سخنگو و عضو  هیات رئیسه شورای اسلامی شهر تهران عصر دیروز شانزدهم تیرماه، از موسسه خانه‌کتاب بازدید و با نیکنام حسینی‌پور، مدیرعامل خانه‌کتاب گفت‌وگو کردند. این دو عضو شورای اسلامی شهر تهران همچنین با حضور در خبرگزاری کتاب ایران در جریان تولید خبر در این خبرگزاری از نزدیک قرار گرفتند.
 
اعطا در این بازدید در گفت‌وگو با خبرنگار ایبنا درباره طرح‌هایی که در شورای شهر تهران برای ساماندهی راسته کتابفروشان خیابان انقلاب در نظر گرفته شده گفت: اکنون طرحی برای ساماندهی وضعیت راسته کتابفروشی‌ها در دست داریم. ما طرحی را در شورا دنبال می‌کنیم که بر اساس آن ساماندهی راسته‌های فرهنگی شهر تهران در دستور کار است. راسته انقلاب نیز در همین رده قرار می‌گیرد. البته این موضوع جدیدی نیست و در طرح پیش‌بینی شده کتابفروشی‌ها در دستور کار قرار گیرد. تلاش‌هایی هم در این زمینه صورت گرفته اما کارها معطوف به نتیجه نرسیده است.
 
وی ادامه داد: اکنون در دو کمیسیون فرهنگی و اجتماعی و شهرسازی و معماری این موضوع در اولویت‌هاست چون جنس کار طراحی شهری و فرهنگی است.
 
اعطا در پاسخ به پرسش دیگری درباره ساماندهی خانه موزه‌های مشاهیری که در تهران زندگی می‌کردند مانند خانه نیما یوشیج عنوان کرد: خوشبختانه در سال‌های اخیر شهرداری به آن حساسیت نشان داده اما موانعی وجود دارد که برخی از آن‌ها حقوقی است ملکی که مالک خصوصی دارد و هیچ ارتباطی با شخص مشهوری که خانه را اجاره کرده یا خریده ندارد باید شهرداری این خانه را از آن فرد خریداری کند. حالا ممکن است شخص تمایلی به فروش نداشته باشد بنابراین این مشکلات ممکن است پیش بیاید.
 
وی افزود: گاهی هم ملک در اختیار ورثه است و کار را مشکل می‌کند گاهی هم مشکلی نیست اما فرد تمایلی به فروش ندارد. نکته مهم‌تر این است که شهرداری آنقدر امکانات مالی در اختیار ندارد با این وجود تلاش‌هایی داشته است به‌طور مثال درباره خانه سیمین و جلال کار شده است البته نسبت به چگونگی مرمت آن خانه انتقاد شد اما موارد این چنینی هست که شهرداری دنبال کرده و به نتیجه رسانده است. در دوره پنجم شورا نیز این موضوع با حساسیت دنبال می‌شود ولی نباید نادیده گرفت که ما در دورانی در مدیریت شهری فعالیت می‌کنیم که وضعیت مالی خوبی نیست و نمی‌توان از شهرداری انتظار تملک خانه‌ها را داشت.
 
این عضو شورای شهر تهران تاکید کرد: باید فرمول‌هایی را تعریف کنیم که مالکان اماکن اعم از خصوصی و دولتی خود آن‌ها به احیای کاربری فرهنگی تمایل نشان دهند.
 

اعطا همچنین درباره برنامه‌های شهردار تهران و شورای شهر برای توسعه فیزیکی کتابخانه‌ها نیز توضیح داد: یک بخشی از امکانات شهرداری و بودجه آن برای این بخش هزینه می‌شود. محمدعلی افشانی، شهردار جدید در برنامه‌اش به‌طور مشخص درباره کمک به کتابخانه‌ها صحبت کرد که در این دوره خودشان به‌طور مشخص با جدیت این موضوع را دنبال می‌کنند.
 
در پایان بازدید، گفت‌وگوهایی میان نیکنام حسینی‌پور، مدیرعامل موسسه خانه‌کتاب و علی اعطا درباره زمینه‌های مشترک همکاری در برگزاری جایزه کتاب سال حقوق شهروندی و جلسات نقد و بررسی کتاب انجام شد.

عصرانه داستان‌نویسان رضوی


 
تاریخ انتشار : جمعه ۲۲ تیر ۱۳۹۷ ساعت ۱۲:۵۴
 
 
مراسم تجلیل از صادق کرمیار در قالب عصرانه داستان‌نویسان رضوی در کتابفروشی به نشر تهران برگزار می‌شود.
 
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، همزمان با دهه کرامت، موسسه انتشارات به نشر وابسته به آستان قدس رضوی سلسله نشست‌های عصرانه داستان‌نویسان رضوی را در هشت مرکز استان برگزار می‌کند.

در این نشست‌ها که با دبیری علمی سعید تشکری از داستان‌نویسان برجسته ایران و خراسان رضوی برگزار می‌شود به خوانش و بررسی داستان‌هایی با موضوع امام رضا(ع)، زائر و زیارت پرداخته خواهد شد.

این سلسله نشست به ترتیب از ۲۵ تا دوم مرداد ماه سال جاری در شهرهای قم، بجنورد، یزد، اصفهان، کرج، سمنان و مشهد و نیز تهران برگزار خواهد شد و در آن‌ها آثاری از نویسندگانی چون امید ملامحمدی، ثریا صدقی، مطفر سالاری، اسماعیل حاجی‌علیان، خسرو عباسی، مهدی زارغ و علیرضا مهرداد مورد بررسی قرار می‌گیرد.

همچنین در مراسمی که روز سه شنبه ۲۶ تیرماه در تهران و در قالب این برنامه برگزار می‌شود، از مقام ادبی صادق کرمیار نویسنده، روزنامه‌نگار و کارگردان تجلیل خواهد شد.

این برنامه روز سه‌شنبه ۲۶ تیرماه در کتابفروشی انتشارات به نشر واقع در خیابان انقلاب تهران روبروی در اصلی دانشگاه تهران و از ساعت ۱۷ برپا می‌شود.

خیام به بخش مهمی از ادبیات روسیه تبدیل شده است


 
تاریخ انتشار : سه شنبه ۱۹ تیر ۱۳۹۷ ساعت ۱۸:۵۱
 
 
رئیس انجمن خیام‌‌شناسی روسیه گفت ما اکنون نزدیک به 130 سال است که با خیام آشنا هستیم و ترجمه‌های مختلفی از شعرهای او را در دست داریم.
 
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)،دکتر اولگ آکولینیچف رئیس انجمن خیام‌‌شناسی روسیه از اهمیت نقش ایران در پیشرفت روابط فرهنگی هنری این دو کشور سخن گفت و اظهار امیدواری کرد که روابط دو کشور به واسطه مذاکرات در سطح عالی، فرصت‌های مناسبی را برای توسعه روابط بین دو کشور مهیا کند.

او به هنرآنلاین گفت: واقعیت حاکی از آن است که برای توسعه روابط، شناخت متقابل دو کشور از فرهنگ و هنر یکدیگر ضرورت دارد. ما برآنیم تا جنبه‌های مختلف فرهنگ و هنر ایران را در کشورمان معرفی کنیم و بنا به همین ایده انجمن خیام را راه‌اندازی کردیم.
آکولینیچف گفت: واقعیت این است که تاریخ و فرهنگ ایران چنان سرشار از مفاخر هنری-ادبی است که انتخاب شخصیتی از میان آن همه برای ما بسیار سخت است.

او گفت: ما اکنون نزدیک به 130 سال است که با خیام آشنا هستیم و ترجمه‌های مختلفی از شعرهای او را در دست داریم. در این میان مترجمان و شاعران تراز اولی آثار خیام را برگردانده‌اند و ما دست کم 170 ترجمه از شعرهای خیام در اختیار داریم.

رئیس انجمن خیام‌ روسیه گفت: خیام اکنون در کشور روسیه نامی است نظیر شاعران بزرگ روس مثل پوشکین و لرمانتوف. ترجمه‌های متنوع و درخشان از خیام، او را به شاعری روس تبدیل کرده به طوری که می‌توان گفت، خیام به بخش مهمی از ادبیات روسیه تبدیل شده است. او نه تنها به بخشی از ادبیات روسیه تبدیل شده است که نمونه بارز تاثیر متقابل دو فرهنگ ایران و روسیه است.

رئیس انجمن خیام‌ روسیه گفت: فعالیت ما در انجمن البته به خیام و خیام‌شناسی محدود نمی‌شود. ما نام این فیلسوف، موسیقیدان، منجم و شاعر را برای این انجمن انتخاب کردیم اما فعالیت‌های وسیع‌تری در زمینه فرهنگ و ادبیات داریم، و قصد داریم روابط‌مان را با اساتید و نخبه‌های ادبی ایران وسعت ببخشیم.

او تاکید کرد: آنچه امروز به مسئله مهمی در سراسر جهان تبدیل شده است بحث کمبود تفاهم است. او با اشاره به داستانی از مثنوی گفت: فکر کنم در دفتر اول مثنوی است که مولانا از 4 درویش با قومیت‌های گوناگون سخن می‌گوید که هر یک به زبان خودشان از انگور حرف می‌زنند. یک عرب، یک روم، یک ترک و یک فارس که چون فکر می‌کنند هر یک مطلوبی دیگر طلب می‌کنند در آستانه جنگ با یکدیگر هستند. مولوی می‌گوید: اختلاف خلق از نام اوفتاد / چون به معنی رفت آرام اوفتاد

آکولینیچف در پاسخ به این سوال که چه کاری می‌توان کرد که رویدادهای هنری برای معرفی هنرمندان دو کشور  صورت بگیرد گفت: ما انجمن خود را تازه تاسیس کردیم و در چند سطح ادامه فعالیت می‌دهیم. ما برای تبادل افکار، کوشش می‌کنیم و در این مقوله از دانشمندان جوان استفاده و پشتیبانی می‌کنیم. آن‌ها خیلی با استعداد هستند و با اشتیاق و کوشش بسیار کار می‌کنند.

رئیس انجمن خیام‌ روسیه گفت: در این زمینه ما سعی کردیم در حوزه فضای مجازی به کارمان وسعت بدهیم. ما اکنون در فیسبوک صفحاتی داریم با عناوینی نظیر "یکی بود یکی نبود" یا "حکمت صوفیانه" که درباره عرفان و ادبیات فارسی است، یا صفحات دیگر که قریب به 30 هزار مخاطب دارد. همچنین با موسسات انتشاراتی و بهترین فروشگاه‌های مسکو هم برای ارائه آثار همکاری می‌کنیم.
آکولینیچف گفت: ما در انجمن ادبی-هنری‌مان جلساتی با عنوان "رازهای رباعیات خیام" برگزار می‌کنیم، چرا که فکر می‌کنیم راز خیام، مثل شکسپیر یا راز داوینچی شاید فاش نشود اما با کنکاش در آن می‌توان از خودمان انسانی بهتر بسازیم.

او در پایان گفت: ما بسیار مشتاق و آرزومندیم که مشارکت فرهنگی-هنری دو کشور در عرصه‌های گوناگونی نظیر عکاسی، نقاشی، تئاتر و ... هر روز بیشتر و بیشتر شود.

دکتر اولگ آکولینیچف به مناسبت برگزاری نخستین نشست هزاره خیام که روز 14 تیرماه برگزار شد به ایران سفر کرده است. نشست هزاره خیام به همت انجمن آثار و مفاخر فرهنگی ایران و معاونت امور هنری وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و موسسه توسعه هنرهای معاصر برگزار می‌شود.
منبع: هنرآنلاین

پیشنهاد کتابخوانی نویسندگان بزرگ برای تابستان


تاریخ انتشار : دوشنبه ۱۸ تیر ۱۳۹۷ ساعت ۱۰:۴۲
, مترجم : سحر حسابی
 
 
الیف شافاک، فیلیپ پولمن، هیلاری مانتل, علی اسمیت، و کامیلا شمسی، و...... در این مطلب پیشنهاد می‌کنند چه کتابی را در تابستان بخوانید.
 
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از گاردین، پیشنهاد کتاب نویسدگان همیشه برای علاقه‌مندان به کتاب جذاب است. فصل تابستان است و شاید برای خواندن چند کتاب وقت نداشته باشید. در این مطلب نویسندگان کتاب‌های مهم را به سلیقه خودشان برای خواندن در تابستان به شما پیشنهاد می‌کنند.
 
فیلیپ پولمن
از دیدگاه من روپرت تامسون نویسنده بزرگی است و باید بیشتر از ابن موردتوجه قرار گیرد. «هرگز هیچ‌کس، فقط تو»، آخرین رمانش شگفت‌انگیز و اصیل است. معتقدم در عصری زندگی می‌کنیم که نوشته‌های علمی در آن اهمیت زیادی دارد و کتاب جدید کارلو روولی تحت عنوان «نظم زمان» یکی از بهترین نمونه‌های این نوع داستان است. همه ما فکر می‌کنیم به صورت ذاتی همه چیز را درباره زمان می‌دانیم اما روولی به ما نشان می‌دهد مفهوم زمان بسیار عجیب است. «تصادف در خیابان ای 35» نوشته گرائم ماکرا یکی از بهترین داستان‌های پلیسی است که در چند سال اخیر خوانده‌ام.
 
نیکولا بارکر
بسیار مشتاقم کتاب «تاریخچه سکوت» نوشته آلن کوربین را در تابستان بخوانم. کوربین نویسنده خوبی است و با دقت به موضوعات می‌نگرد و درباره همه چیز و در عین حال هیچ چیز سخن می‌گوید.
 
سباستین بارری
«ماشین بودن» نوشته مارک اوکانل کتابی هیجان‌انگیز درباره چگونگی تبدیل انسان به ماشین است و برنده جایزه «ولکام» هم شده است. «کثیفی قرمز» نوشته ای. ام. ریپی دیگر کتابی است که ارزش خواندن دارد و برنده جایزه رونی نیز شده است.
 
محسن حمید
«مقاوم» نوشته نسیم نیکولاس طالب من را به فکر واداشت. در حال حاضر در حال خواندن «ایلیاد» و «تاریخچه دنیای قدیم» نوشته سوزان وایز هستم.
 
هیلاری منتل
«وکیل مدافع مخفی» نوشته فردی ناشناس است و در انتشارات مک‌میلان منتشر شده است. داستانی مناسب کسانی که دوست دارند در تابستان نیز اثری جدی بخوانند. این کتاب به ما نشان می‌دهد سیستم قانونی دنیا دچار مشکل است. «رویاهای بد» نوشته تسا هادلی بسیار ساده و هنرمندانه نوشته شده است و با خواندن آن شگفت‌زده می‌شوید.
 
الیف شافاک
اخیراً خواندن «ذهن استبدادی» نوشته کوری رابین را به اتمام رساندم. در دنیای امروز نویسندگان و متفکران زیادی در شرق و غرب وجود دارد که از پوپولیسم، محافظه‌گرایی، و قبلیه‌گرایی انتقاد می‌کنند اما چیزی که کتاب رابین را متفاوت می‌کند معرفی چشم‌اندازی بلند مدت است. رابین نشان می‌دهد که ظهور ترامپ در نتیجه دوری از سنت‌های محافظه‌کارانه نیست بلکه در نتیجه تحقق سنتی است که به ادموند برک و عکس‌العملش به انقلاب فرانسه بازمی‌گردد. کتابی تفکربرانگیز که عمق زیادی دارد.
 
کامیلا شمسی
مدت‌ها پیش مجموعه شعر «دخترها از جنگل بیرون می‌آیند» نوشته تیشانی دشی را خوانده‌ام اما می‌دانم باز هم به سراغش خواهم رفت. این مجموعه شعر بسیار عمیق است و گویی برای این لحظه از تاریخ نوشته شده است اما تا مدت‌ها پس از این دوره نیز به راه خود ادامه می‌دهد.
 
علی اسمیت
این تابستان به همه کتاب «در شهر دیوانه و خشمگین ما» نوشته گای گاناراتنه را به همه پیشنهاد می‌کنم. رمانی ماندگار درباره تبعیض‌های نژادی دوره معاصر که از دیگران می‌خواهد همین لحظه از تاریخ تغییری در آن ایجاد کنند. البته تمرکز اصلی من در فصل تابستان بر «چراغ جنگ» نوشته مایکل اونداتیه است. نوشته‌های او را خیلی دوست دارم و همیشه در انتظار کتاب جدیدش هستم.